Un Antidote à tous vos mots
Lundi 23 février 2009
Antidote RX
Ma pharmacopée de traductrice comprend des remèdes pour bloquer les anglicismes, atténuer les difficultés de la langue et soigner la grammaire. Mais l’élixir qui fait chaque fois mouche, dans sa fiole incassable, ravitaillée régulièrement par un Druide bienveillant, c’est Antidote.
Pour faire court : un correcteur, dix dictionnaires et dix guides; mais aussi des filtres (philtres?) de révision et d’inspection, qui exercent leur magie sur les verbes ternes, les phrases passives, les répétitions. Pour le reste, le site de Druide informatique regorge de renseignements que je ne répéterai pas ici.
Mais surtout, en cinq années d’utilisation, il n’a JAMAIS PLANTÉ. Il s’installe sur un Mac et la version OS X n’est JAMAIS à la traîne de la version Windows; et que dire de la licence sans chichis : installation permise sur trois ordinateurs familiaux (Mac et PC) avec numéro d’enregistrement livré en quelques secondes par Internet. On peut rayer, casser, perdre la galette, on récupère le logiciel en ligne. Mises à jour (pas si) mineures gratuites fréquentes et mises à jour majeures payantes à prix réduit, par Internet ou sur cédérom.
Quoi d’autre? Lorsque l’article d’un dictionnaire ou d’un guide est long, le moteur de recherche (cmd-F) nous conduit directement à la « posologie » désirée. On peut aussi copier-coller à qui mieux mieux. Pourquoi j’insiste sur des fonctions qui semblent aller de soi? Parce qu’un certain dictionnaire vénérable, dont le contenu est formidable, n’est pas fichu de faire fonctionner son interface comme il se doit et exige qu’on ait le CD sur soi à toute heure du jour… J’y reviendrai d’ailleurs dans un prochain billet.
Mes « antidotes » préférés?
- Les cooccurrences, pour trouver le mot juste;
- Les synonymes, pour rendre les répétitions, qui en anglais passent mieux qu’en français;
- Les locutions, pour vraiment mettre le doigt sur la signification réelle d’une expression;
- Les citations, pour bien comprendre comment on utilise un mot, lorsque le doute s’installe.
Ce qui manque à cette trousse de premiers soins? Un baume nommé « étymologie » : pas une véritable lacune, plutôt un placébo administré pour apaiser une curiosité naturelle pour les langues. ![]()
Julie
